Soud v USA rozhodl, že Google překladač nemůže být využíván pro policejní účely
Mobilní telefon a v něm některý z mnoha slovníků nebo překladačů je velmi užitečným nástrojem, který může usnadnit komunikaci tak, jak bychom si to ještě před deseti lety nedokázali představit. Někdy však věříme technologiím až moc a neuvědomujeme si, že drobné lingvistické odchylky můžou změnit význam celé věty.
Federální soud ve státě Kansas na základě nedávného případu proto zakázal používání Google překladače k právně závazným výzvám a rozhodnutím. Policie totiž v nedávné době zadržela mexického občana Omara Cruz-Zamora, který byl v USA na základě legálního víza. Při běžném rozhovoru s policistou totiž Cruz-Zamora údajně svolil k prohledání svého vozu (ke kterému neměl policista žádný zákonný důvod) a během této prohlídky byla nalezena velká zásilka drog.
Rozhovor, který svolení předcházel probíhal, skrz Google překladač, protože Cruz-Zamora neuměl anglicky. Jako účel návštěvy uvedl koupi auta, což dokládal také 7 500 dolary v hotovosti, které sebou měl. Když se po rozhovoru s policistou vracel ke svému autu, využil policista překladač k tomu, aby získal souhlas s prohlídkou jeho vozu. Větu, kterou Google překladač vygeneroval, však lze také přeložit jako: „Mohu najít auto?“.
Cruz-Zamora se tzedy zřejmě domníval, že policista má známého prodejce aut a chce mu pomoci s koupí vozu, místo toho mu však prohledal auto a nalezl drogy. Cruz-Zamora díky tomu může právně napadnout postup policie. Jeho případ je vzhledem k nedávné době kdy se stal v soudním řízení.
Zdroj: Gizmodo.com